Первый генеральный консул Монголии в Туве Дарийн Пунцаг в эти дни находится в Туве уже не как дипломат. Он привез итог своего трехлетнего труда — тувинско-испано-английский словарь, который издал на свои средства в Москве.
На последней странице обложки — краткая биография автора, тоже на трех языках.
Оолет Дарийн Пунцаг родился в местечке Куп-Суг сумона Цэнгэл Монголии. В 1970 году окончил университет в столице Кубы — Гаване. С 1970 года — сотрудник МИДа Монголии, посол этой страны на Кубе и в Мексике. В 1984 году окончил Дипломатическую академию при МИДе РФ в Москве. Работал генеральным консулом Монголии в Республике Тыва. В 2009 году Указом президента Чили был назначен Почетным консулом в Республике Монголия.
Корреспондент «ТП» встретился с господином Пунцагом в Генеральном консульстве Монголии накануне презентации словаря, которая состоится в Тувинском гос-университете.
— Я приехал сюда для презентации словаря, который, думаю, будет полезным для тех, кто хочет изучать языки, — сказал Дарийн Пунцаг. — В 2005 году после достижения 60-летнего возраста ушел на законную пенсию, но сидеть без дела скучно, поэтому я начал работать над словарем.
— Кому адресован словарь, студентам?
— Он не имеет конкретного адресата. Им могут пользоваться все, кто интересуется языками и хочет их изучать. Я постарался подобрать слова, которые составляют основу обиходной лексики. Получилось — 10000 слов. Английский язык изучают во всем мире, он стал мировым рабочим языком. Испанский — на втором месте по количеству говорящих на нем. Многие интересуются тувинским языком, в Японии, например, к нему большой интерес, в Европе, в Латинской Америке.
— На обложке словаря — флаги различных стран. Что это означает?
— Двадцать флагов испаноязычных стран: это Испания, Аргентина, Чили, Боливия, Куба и другие.
520 миллионов человек в мире говорят на испанском языке. Только в Америке — 51 миллион. Поэтому в оформлении еще английский флаг и американский. Самый большой — тувинский флаг.
— Вы родились в Цэнгэле, выходит, вы — тувинец.
— Я — гражданин Монголии, родился в Цэнгэле. Там живут тувинцы — где-то три тысячи человек. Когда был маленьким, говорил на тувинском языке, кое-что слышал о Туве. Но связей тогда между нами никаких не было. Мы только знали, что по соседству с Монголией живут тувинцы. Читали «Слово арата» Салчака Тока на монгольском языке. Потом уже стали развиваться отношения, люди стали ездить, больше узнавать друг о друге.
— Цэнгэльская песня «Мен — тыва мен» даже стала гимном Тувы.
— Слова в ней прекрасные. О природе, об уважении к горам, рекам — очень красивые слова. Окончил в Цэнгэле 10 классов, потом учился в Улан-Баторе на филологическом факультете университета. МИД Монголии направил меня на Кубу, где я окончил гуманитарный факультет Гаванского университета (испанский язык, литература). Вообще в Латинской Америке прожил 17 лет: пять лет учился, 12 лет работал послом Монголии на Кубе и в Мексике. Испанский язык — это мой рабочий язык, пишу, говорю на нем.
— Эль пуэбло унидо хамас сэра венсидо…Единый народ никогда не будет побежден.
— Это очень популярные слова Че Гевары. После победы кубинской революции Че Гевара и Фидель Кастро хотели совершить всемирную революцию, поэтому Че Гевара уехал в Африку, потом — в Латинскую Америку, организовал в Боливии партизанское движение, но кто-то предал, его арестовали, потом убили.
— Вы видели его?
— Конечно! В 60-х годах я был студентом, учился на Кубе. Слушал речи Фиделя Кастро, он мог по шесть-семь часов без перерыва говорить с трибуны, это общеизвестно. Народ его очень поддерживал — слушали его на площади Революции, на которой могло собираться до миллиона человек.
— На Кубе вам нравилось?
— Люди там очень жизнерадостные, все время танцуют, поют. Там я научился плавать. Когда летом в реке плаваю, люди смотрят на меня с удивлением. У нас в Монголии редко кто умеет плавать, особенно такие, как я, — в возрасте.
— Расскажите, пожалуйста, о периоде работы в Туве.
— Впервые приехал в Туву в 2000-м году, а в начале 2001 года мы открыли консульство. В то время были определенные проблемы, особенно в приграничье — угоны скота. Немного сложно было, но надо было развивать отношения между тувинцами и монголами, соседними аймаками. Потом стало все нормализоваться. Теперь таких проблем почти не бывает. Очень хорошо знал господина Ооржака. Когда я работал, он был Президентом. Рядом с нашим консульством — бывшее здание посольства Монголии 20-х годов, двухэтажное, деревянное. Это очень красивое историческое место, и Енисей рядом.
— В каких районах Тувы вы были? В Тодже были?
— Нет, не удалось, в то время туда можно было только зимой добраться. Жаль, ведь у вас говорят, если Тоджу не видел, не говори, что ты бывал в Туве.
— Какая у вас семья? Живете в Улан-Баторе?
— Да. У меня трое дочерей. Старшая работает в Международном валютном фонде, средняя — врач-стоматолог, защитила докторскую диссертацию, два года стажировалась на Тайване. Самая младшая живет в Чили, она родилась на Кубе. У меня пять внуков.
— Трудно дочек воспитывать?
— Они такие нежные, хрупкие, их даже ругать невозможно.
— Правда, что отцы больше дочек любят?
— Да, это правда. Они и сейчас всегда спрашивают, как я, все ли у меня нормально, беспокоятся за меня.
— У вас теперь больше времени для творчества.
— Да, и дальше буду работать. Моя профессия — дипломатия, а на пенсии я теперь пишу. Умственная работа — не физическая, ею всегда можно заниматься, пока есть возможность.
— Будущий год в Туве объявлен Годом русского языка. Как в Монголии с русским языком?
— У нас раньше было много специалистов из России. В 90-х годах большинство уехало. Какое-то время мы больше внимания уделяли английскому языку. Сейчас отношения между нашими странами снова развиваются, молодые люди начали изучать русский язык. СССР очень помог нам в здравоохранении, образовании, индустриализации. Мы этого никогда не забудем.
В заключение беседы господин Пунцаг пожелал всем жителям Тувы больших успехов, счастья, благополучия.
— Мне не хватает, может, слов, но все они идут из самого сердца, — сказал он.
|