Интервью с самим собой
– Ошибка, которая особенно раздражает вас в устной и письменной речи, Константин Александрович?
– Раздражает, когда люди используют в своем лексиконе слова, значения которых они либо не знают, либо знают примерно. При мне в речи окружающих маргинал превращался в любимца компании, а экспрессивный становился быстрым. Бывает, что путают названия: Швеция и Швейцария, Австрия и Австралия. Особенно не нравится, когда говорят ихние, а не их; евоный, а не его; еёный, а не её; нашинский, а не наш.
У меня есть знакомый, который плохо знает грамматику, он может написать: «Андрей тоже будит играть» или «Вы уже едите?» Даже смысл теряется: Андрей кого-то хочет разбудить, а не собирается играть, кто-то ест, а не едет.
Моя бабушка Лилия Поликарповна Косарева произносит неправильно некоторые слова: четверг у нее – четвериг, братья – братавья, шестнадцать – шишнадцать, табурет – тубарет, кетчуп – кепчук, пока – покамест. Но это меня совсем не раздражает, ведь у бабушки всего семь классов образования, в послевоенное время в стране образовательным минимумом была семилетняя школа. Зато Лилия Поликарповна просто кладезь русских пословиц.
– Ошибка, которую вы сами постоянно делаете и пытаетесь исправить.
– Какое-то время не мог правильно написать «аббревиатура», путал, где ставить «и», а где «е». Заучивал несколько раз наизусть, но спустя какое-то время опять забывал. Придумал выход: «е» в русском алфавите находится на несколько позиций ближе к началу, чем «и», так же и в «аббревиатуре». Теперь с написанием проблем нет.
Есть еще ряд слов, в которых ошибался. Например: «коллектив» и «количество» – никак не мог запомнить, сколько и в каком из этих слов писать одну или две «л». Сочинил схему: в «коллективе» букв меньше, а «л» больше. В «количестве» всё наоборот.
Часто ошибаюсь от невнимательности. Это настоящая моя беда, поэтому приходится вчитываться чуть ли не в каждое написанное слово: могу написать «д» вместо «б», допустить описку либо опечатку.
– Ваше любимое правило русского языка?
– Любимого правила нет, но есть одно, которое запомнил на всю жизнь – это правописание «и» и «ы» после приставок. Когда был мальчишкой, писал подъиграть вместо подыграть, подъитожить вместо подытожить. Это продолжалось, пока мою писанину не увидела родная тетя, Нина Анатольевна Карякина, филолог по образованию и учитель начальных классов, тогда она работала в гимназии №5 Кызыла, где я учился какое-то время. Тетя меня и научила, как правильно писать подобные слова.
В «Справочнике по правописанию и литературной правке» Розенталя правило это расписано подробно и детально. Сразу всё и не запомнишь, поэтому единственный выход – всегда держать справочник под рукой.
– Какого писателя вы считаете эталоном русской словесности?
– У меня создался собирательный образ эталона русской словесности.
Пушкин – это первопроходец, считаю его первым профессиональным писателем и поэтом в России. Именно Александр Сергеевич сделал русский литературный популярным языком. И это было его огромной заслугой перед обществом, ведь в то время всё дворянство говорило по-французски, что доказывают строчки из «Евгения Онегина»: «Он по-французски совершенно мог изъясняться и писал».
Многие факты биографии Пушкина мне рассказала в свое время мама, Лидия Анатольевна Косарева, она обожает его: перечитала около сотни книг о жизни и творчестве великого русского писателя и поэта.
Интересные факты мне рассказывает не только мама, но и сын Данила. Недавно он мне поведал, что Пушкин-то свое первое стихотворение написал именно на французском, тогда юному поэту было всего шесть лет. А вот по-русски писать его учила бабушка. Об этом Даня узнал на уроках в школе.
Еще один яркий пример – Лермонтов. Прожив неполные двадцать семь лет, Михаил Юрьевич достиг высочайших вершин прозаического и поэтического мастерства. А «Герой нашего времени» с замечательным приемом путешествия в разные периоды жизни Печорина и его непредсказуемостью – просто шедевр.
Толстой, в силу своего опыта участия в военных действиях, первым описал правдиво войну, показав всю боль и страдания людей. Лев Николаевич – настоящий мастер русского слова. Внутренний мир человека и нравственность – вот что по-настоящему волновало писателя.
Достоевский также имеет полное право быть эталоном русской словесности. Он – моралист, аналитик, философ, не зря Федора Михайловича во всем мире называют гением психологических образов. Видимо, поэтому на Западе обожают творчество Достоевского, где практически каждый имеет личного психолога.
Есенин – простой деревенский парень, получивший образование в церковно-приходской школе и довольно часто позволявший себе алкоголь. Сельское детство, разгульная жизнь московского повесы, частые связи с женщинами, помимо двух браков,– всё это, конечно, отразилось на творчестве поэта. Но у Есенина не отнять очень важного – любви к Родине и великолепной образности стихов. Сумасшедшему патриотизму Есенин нас учит в своем творчестве:
«Если крикнет рать святая:
«Кинь ты, Русь, живи в раю!»
Я скажу: «Не надо рая,
Дайте родину мою».
– По какому произведению вам было бы интересно написать диктант?
– Никогда не писал диктант по стихам, где много авторских знаков препинания, поэтому мне была бы интересна именно такая форма проверки знаний. Выбрал бы что-нибудь из поэзии Лермонтова.
– Ваш главный учитель русского языка?
– Моя мама Лидия Анатольевна Косарева – педагог Центра дополнительного образования Кызыла, писатель и поэт. Мама с ранней юности пишет стихи и прозу, занимается драматургией: у неё четыре пьесы, за одну, «Заячья избушка», в 2003 году на пятом Всероссийском конкурсе «Детская пьеса» стала лауреатом.
Мама мне с раннего детства рассказывала о жизни и творчестве писателей и поэтов. Эти беседы были настолько увлекательными, что после брал в руки книгу и читал о том писателе или поэте, о котором только что узнал.
Большую роль в знакомстве со словесностью сыграл мой дедушка Анатолий Андреевич Косарев – учитель русского языка и литературы, в свое время директор во многих сельских школах, кандидат исторических наук, писатель, журналист. Он был первым образованным человеком в нашей семье.
Когда учеником средних классов приезжал к нему в гости в небольшую деревню Прокопьевка, что в Иланском районе Красноярского края, дедушка заставлял меня читать книги и по истории, и по литературе – у него была хорошая библиотека. Анатолий Андреевич часто писал в различные газеты Амурской области, Красноярского края и Тувы.
Дедушка был очень горд, когда я начал пробовать себя в журналистике. А вот считать себя именно журналистом могу благодаря моим наставникам в этой сфере. Когда в октябре 2005 года пришел работать на радио ГТРК «Тыва», помогали Галина Даниловна Мурыгина и Саяна Александровна Салчак, они возились со мной, как с ребенком – это и помогло пройти стажировку и остаться в компании.
Огромную роль в моем становлении как журналиста, а считать себя таковым могу только последние несколько лет, сыграли директор ГТРК «Тыва» Андрей Иванович Чымба и его заместитель, начальник службы информации Виталий Анатольевич Кузнецов. Это люди необычайной грамотности, прошедшие очень хорошую школу журналистики. В Гостелерадиокомпании «Тыва» я уже девять лет, и все это время они учили и продолжают учить.
А интерес к журналистике мне привила Анна Анатольевна Лачугина, она преподавала профиль «Журналистика» в Кызыльском центре образования «Аныяк». По пятницам, когда вместо уроков в первой школе Кызыла, которую окончил в 2003 году, были пары на профиле, с радостью бежал на занятия. Свой первый материал во время производственной практики написал в газету «Слово», где Анна Анатольевна была тогда главным редактором.
Многому, именно в печатной прессе, меня научила Надежда Мухарбековна Антуфьева – бессменный главный редактор газеты «Центр Азии», в которой мне выпала честь вести рубрики «Отцы-молодцы» и «Год русского языка в Туве – 2014».
Готовя материалы в последнюю, существенно подтянул и освежил знания русского языка. Всё благодаря героям этих интервью – педагогам, журналистам и людям, не связанным с филологией, но стремящимся изучать великий и могучий. Все они – 29 собеседников – выступили моими учителями русского языка.
– Какие орфографические и стилистические оплошности вы замечали в тувинских газетах, журналах, телевизионных и радиопрограммах?
– Помню фразу корреспондента в одном из сюжетов местных новостей: «Эта девочка будет проходить длительное лечение и не сможет перейти на пятый класс». «На пятый класс!» – как журналист может так написать, а потом еще и сказать в эфире? Почему это пропустил главный редактор? У меня самого ошибок хватает, но подобных не допускал.
Настоящая беда многих работников радио и телевидения – ударения, и меня это также касается. Как правильно ставить ударения в словах бА́рмен, асимметрИ́я, вИ́шневый компот, но вишнЁвый цвет, представитель электронных СМИ может и не знать, но банальные алкогО́ль, вЫ́боры, добЫ́ча и тому подобное радио и тележурналист обязан говорить правильно.
Нужно просто не лениться и в случае сомнения всегда заглядывать в словарь.
– Монофон – это рассказ, все слова в котором начинаются на одну букву. Составьте по этому принципу хотя бы одно предложение. Ваша буква – «Я».
– Ярослав Яковлевич Янковский яростно яствовал ядреным яблоком, ягненком, языкастая Янка якобы язвила, явно ябедничала.
А что касается написания слова и определения его значения, то за 2014 год, объявленный в Туве Годом русского языка, совершал это постоянно, что помогло пополнить словарный запас.
Кавалькада, агглютинация, забобоны, экспликация, жумар, броманс, зиждиться, брезжиться, колумнист, медиация, крамола, мадаполам, декламация, на-гора, кандибобер – все эти слова узнал именно благодаря героям рубрики, которая оказалась столь полезной и интересной для меня.
Да здравствует великий и могучий русский язык!
Фото: Ох, нелегкая это работа – обложившись словарями и справочниками, вникать в тонкости языка. Константин Куцевалов, корреспондент службы информации ГТРК «Тыва» и ведущий в газете «Центр Азии» рубрики «Год русского языка в Туве – 2014», за своим рабочим столом в телекомпании. Республика Тыва, Кызыл, 15 декабря 2014 года. Фото Льва Маркаряна.
|